Июль
28
Apology letters — письма-извинения на английском языке
Комментариев: 0
Рубрика: Деловой английский
На этой странице представлены образцы и примеры писем-извинений на английском языке (apology letters). Все деловые письма переведены на русский язык.
Все о деловых письмах на английском и их типах
Полезные фразы для деловой переписки
Письмо 1
Mr Dereck Smith
General Manager
Electronics Ltd
9034 Commerce Street
Detroit, Michigan
USA, 90345
Mr Jack Lupin
7834 17th Street
Detroit, Michigan
April 28, 2013
Dear Mr Lupin,
It was distressing to learn that the TV set that we delivered to you on April 24 was scratched. We do not have any idea how it may have happened that is why we are very sorry that this unfortunate incident occurred and ready to exchange your scratched TV for another one.
Kind regards,
Mr Dereck Smith
General Manager
Перевод:
От: г-на Дерека Смита, генерального менеджера, Электроникс Лтд
9034 Коммерс стрит, Детройт, Мичиган, США 90345
Кому: г-н Джек Люпин
7834 17-ая стрит, Детройт, Мичиган
28 апреля 2013 года
Уважаемый г-н Люпин,
Нам было очень неприятно узнать, что телевизор, который мы Вам доставили 24 апреля, оказался поцарапанным. У нас нет никаких предположений, как это могло получиться, и поэтому мы приносим свои глубочайшие извинения за этот неприятный инцидент и готовы обменять Ваш поцарапанный телевизор на другой.
Дерек Смит
Генеральный менеджер
Письмо 2
Mr Henry Trust
General Manager
Food&Co
9034 Denver Street
Dallas, Texas
USA, 90345
Mr William Black
7834 Grand Street
Dallas, Texas
February 26, 2012
Dear Mr Black,
Please accept our sincere apology for the improper behavior of one of our employees, Kate Sullivan. We had a serious talk with her about this incident and warned that next time we would have to part. And for you we offer a free dinner in our cafe as an apology for bad service.
Kind regards,
Mr Henry Trust
General Manager
Перевод:
От: г-н Генри Траст, генеральный менеджер, Фуд&Ко
9034 Денвер стрит, Даллас, Техас, США 90345
Кому: г-н Уильям Блэк
7834 Гранд стрит, Даллас, Техас
26 февраля 2012 года
Уважаемый г-н Блэк,
Прошу Вас принять наши самые искренние извинения за ненадлежащее поведение одной из наших сотрудниц, Кейт Салливан. Мы с ней серьезно поговорили и предупредили, что в следующий раз нам уже придется расстаться с ней. А Вам мы предлагаем бесплатный ужин в качестве извинения за плохое обслуживание.
С уважением,
Генри Траст
Генеральный менеджер
Письмо 3
Ms Sally Swift
HR Manager
StanleyCo Ltd
9034 Cooper Street
Fresno, California
Mr Gerry Parrow
Sales Manager
StanleyCo Ltd
9034 Cooper Street
Fresno, California
July 06, 2005
Dear Gerry,
I am very sorry to hear that you spent your time searching for the right answer yourself and I am very sorry to learn about the incompetence of one of my employees. I will test her and other specialists to find out their blind sides and will conduct training in order to prevent such incidents in the future. And thank you that you informed me.
Yours sincerely,
Sally Swift
HR Manager
Перевод:
От: г-жа Салли Свифт, менеджер по персоналу, СтенлиКо Лтд
9034 Купер стрит, Фресно, Калифорния,
Кому: г-н Джерри Пэрроу, менеджер по продажам, СтенлиКо Лтд
9034 Купер стрит, Фресно, Калифорния,
06 июля 2005 года
Уважаемый Джерри,
Мне очень жаль, что ты потратил свое время на поиски правильного ответа и мне очень жаль узнать о некомпетентности одного из моих сотрудников. Я проведу тестирование для нее и других специалистов, чтобы узнать их слабые места, и обучение, чтобы предотвратить подобные инциденты в будущем. Также хочу поблагодарить тебя за то, что поставил меня в известность об этом происшествии.
С уважением,
Салли Свифт,
Менеджер по работе с персоналом
Письмо 4
Mr John Peters
General Manager
Electroworld Ltd
4567 Marcony Street
Sacramento, CA
Jim Morrison
9034 East Street
Sacramento, CA
USA, 90345
June 09, 2001
Dear Mr Morrison,
Please accept our apology for the delay in delivering you your purchase. It happened because one of the delivery trucks had broken the day before and we had the lack of transport for delivering. As a compensation we offer you a discount card of 25% in our shop, it is enclosed here.
Kind regards,
John Peters
General Manager
Перевод:
От: г-н Джон Питерс, генеральный менеджер, Электроуорлд Лтд
4567 Маркони стрит, Сакраменто, штат Калифорния
Кому: г-н Джим Моррисон
9034 Ист стрит, Сакраменто, штат Калифорния, США 90345
09 июня 2001 года
Уважаемый г-н Моррисон,
Пожалуйста, примите наши извинения за задержку доставки Вашей покупки. Это случилось из-за того, что один из грузовиков доставки сломался накануне, и у нас не хватало машин. В качестве компенсации примите, пожалуйста, эту дисконтную карту нашего магазина с 25-процентной скидкой, она приложена к письму.
С уважением,
Джон Питерс
Генеральный менеджер
Письмо 5
Mr Jim Frank
General Manager
Soft Plus
4567 Golden Street
Fresno, California
Fred Thompson
9034 Cooper Street
Fresno, California
USA, 90345
June 12, 2009
Dear Mr Thompson,
I am very sorry to hear that your computer has the same trouble with loading again. We may try to fix it again as soon as possible and I hope you will have no further reason for any complaint about our service.
Kind regards,
Jim Frank
General Manager
Перевод:
От: г-н Джим Фрэнк, генеральный директор Софт Плюс
4567 Голден стрит, Фресно, Калифорния
Кому: Фред Томпсон,
9034 Купер стрит, Фресно, Калифорния, США 90345
12 июня 2009 года
Уважаемый г-н Томпсон,
Мне очень жаль, что у Вашего компьютера вновь те же проблемы с загрузкой, что и были раньше. Мы можем попытаться починить его снова как можно быстрее, и я надеюсь, что у Вас больше не будет причин для жалоб относительно нашей работы.
С уважением,
Джим Фрэнк
Генеральный менеджер
Читайте интересное по теме:
- Читать запись полностьюПриветствую, мои дорогие читатели. Все мы с вами совершенно разные, ...
- Читать запись полностью
- Читать запись полностьюПриветствую, мои дорогие. Если вспомнить, что в бизнес английском существует ...
- Читать запись полностьюПриветствую, мои дорогие читатели. Знаете, сколько раз я слышу «вот ...