Март
20
Рассказ с параллельным переводом «Barney's short visit to Charlotte»
Barney's short visit to Charlotte.
Короткий визит Барни к Шарлотте.
Barney went to see Charlotte. He went there by car so he arrived at her house in 15 minutes. However, he saw that Charlotte’s car was not in front of the garage. She must have gone out.
Барни отправился навестить Шарлотту. Он поехал на машине, поэтому подъехал к ее дому уже через 15 минут. Однако он увидел, что машины Шарлотты не было напротив гаража. Должно быть она уехала.
Barney wanted to call Charlotte up when he saw her coming back home. He smiled cheerfully. Charlotte didn’t seem so happy when she saw Barney at her door.
Барни уже хотел позвонить Шарлотте, когда увидел, что она возвращается домой. Он радостно улыбнулся. Шарлотта не выглядела столь счастливой, когда увидела Барни возле своей двери.
“What’s up?” she asked coldly. “We have been at issue for a week already, I miss you” Barney answered. “That’s sweet”, she said without looking at him.
«В чем дело?» — холодно поинтересовалась она. «Мы в ссоре уже неделю, я скучаю» — ответил Барни. «Мило», - сказала она, не глядя на него.
Barney moved towards Charlotte to hug her, but she waved him aside and said she had no time then. “I’m tired. Go home. I’ll call you later”.
Барни двинулся в сторону Шарлотты, чтобы обнять ее, но она отстранила его рукой и сказала, что сегодня у нее нет времени. «Я устала. Иди домой. Я позвоню тебе позже».
Charlotte was not mad at Barney but still avoided him. He couldn’t understand what the matter was but had to leave her house. Charlotte didn’t walk him out to his car, as she usually did, but she indifferently locked her front door as soon as Barney left.
Шарлотта не злись на Барни, но все еще его избегала. Он не мог понять, в чем дело, но вынужден был уйти. Шарлотта не проводила его до машины, как делала это обычно, а равнодушно заперла переднюю дверь, как только Барни вышел.
Слова для справок:
In front of – напротив чего-либо
Cheerfully – радостно
To be at issue – быть в ссоре
Wave smb aside – отстранить (рукой)
To be mad at – злиться на кого-либо, дуться
Читайте интересное по теме:
- Читать запись полностью
- Читать запись полностьюLonely winner. Одинокий победитель. Max was born to swim. He ...
- Читать запись полностью
- Читать запись полностьюВыкладываю для вас очередной рассказ на английском языке с параллельным ...