Июль
30
Примеры писем-отказов на английском языке с переводом
Комментариев: 0
Рубрика: Деловой английский
Уважаемый посетитель, здесь я приготовила для вас примеры писем-отказов на английском языке. Как вы можете догадаться, подобные типы деловых писем являются ответами на письма с коммерческим предложением или же предложением своей кандидатуры на новую вакансию. Все примеры приведены с переводом на русский язык.
Все о деловых письмах на английском и их типах
Полезные фразы для деловой переписки
Письмо 1
Mr Jack Lupin
7834 Hall Street
Dallas, Texas
Mr Ken Conrad
9034 Commerce Street
Dallas, Texas
USA, 90345
April 12, 2012
Dear Mr Conrad
I am writing to inform you that I have already accepted the offer of employment from another company and that is why I have to refuse your proposal. Thank you for your time and I hope you have another suitable candidate.
Kind regards,
Jack Lupin
Перевод:
От: г-н Джек Люпин
7834 Холл стрит, Даллас, Техас
Кому: г-н Конрад
9034 Коммерс стрит, Даллас, Техас, США 90345
12 апреля 2012 года
Уважаемый г-н Конрад
Я пишу Вам, чтобы сообщить, что я уже принял предложение о работе от другой компании и поэтому я не могу принять Ваше предложение. Спасибо Вам за уделенное мне время, я надеюсь, у Вас есть другой подходящий кандидат.
С уважением,
Джек Люпин
Письмо 2
Mr William Black
HR manager
Lit&Co
7834 Grand Street
Dallas, Texas
Ms Kate Lane
9034 Denver Street
Dallas, Texas
USA, 90345
May 24, 2013
Dear Ms Lane
Unfortunately we cannot give you any recommendations. You had been working in our company only for one month and that is too short period of time to evaluate your capabilities. I hope you understand us and wish you the best.
Kind regards,
William Black
HR manager
Перевод:
От: г-н Уильям Блэк, менеджер по персоналу, Лит&Ко
7834 Гранд стрит, Даллас, Техас
Кому: г-жа Кейт Лэйн
9034 Денвер стрит, Даллас, Техас, США 90345
24 мая 2013 года
Уважаемая г-жа Лэйн
К сожалению, мы не можем дать вам какие-либо рекомендации. Вы проработали в нашей компании всего лишь один месяц, а это слишком мало, чтобы давать оценку Вашим способностям. Я надеюсь на Ваше понимание и желаю Вам всего самого наилучшего.
С уважением,
Уильям Блэк,
Менеджер по персоналу
Письмо 3
Gerry Parrow
HR Manager
StanleyCo Ltd
9034 Cooper Street
Fresno, California
USA, 90345
Mr Jonatan Swift
PR Manager
FunOrg
4567 Bowery Street
New York, NY
July 05, 2005
Dear Mr Swift
Thank you for your offer of organizing a family day-off for our employees but we have to deny it. Now there is a high season for sales on the one hand and for vacations on the other hand, so we just cannot have any days-off at the time. I will consider your offer later in autumn or winter.
Kind regards,
Gerry Parrow
HR Manager
Перевод:
От: Джерри Пэрроу, менеджер по работе с персоналом, СтенлиКо Лтд
9034 Купер стрит, Фресно, Калифорния, США 90345
Кому: г-н Джонатан Свифт, менеджер по связям с общественностью ФанОрг
4567 Боуэри стрит, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк
05 июля 2005 года
Уважаемый г-н Свифт
Спасибо за Ваше предложение организовать семейный выходной для наших сотрудников, но мы вынуждены Вам отказать. Сейчас у нас сезон продаж с одной стороны и сезон отпусков с другой, поэтому мы просто не можем позволить себе дополнительный выходной на данный момент. Я вернусь к рассмотрению Вашего предложения осенью или зимой.
С уважением,
Джерри Пэрроу,
Менеджер по работе с персоналом
Письмо 4
Jim Morrison
Sales Manager
Fulhom Boots
9034 East Street
Sacramento, CA
USA, 90345
Mr Fred Johson
Sales Manager
Electroworld Ltd
4567 Marcony Street
Sacramento, CA
December 12, 2001
Dear Mr Johson
With reference to your letter of proposal to buy your new product (electronic paper shredder) I have to tell you that we have to decline it as we already have one in our office and do not need another shredder. Thank you for your offer anyway, we appreciate your attention and time.
Kind regards,
Jim Morrison
Sales Manager
Перевод:
От: Джим Моррисон, менеджер по продажам, Фулхом Бутс
9034 Ист стрит, Сакраменто, штат Калифорния, США 90345
Кому: г-н Фред Джосон, менеджер по продажам, Электроуорлд Лтд
4567 Маркони стрит, Сакраменто, штат Калифорния
12 декабря 2001 года
Уважаемый г-н Джосон
Относительно Вашего предложения купить Ваш новый продукт (электронный измельчитель бумаги) я вынужден Вам сказать, что нам приходится отклонить Ваше предложение, поскольку у нас уже есть один такой прибор в офисе и еще один нам не нужен. В любом случае спасибо за Ваше предложение, мы ценим Ваше внимание и время.
С уважением,
Джим Моррисон
Менеджер по продажам
Письмо 5
Fred Thompson
General Manager
StanleyCo Ltd
9034 Cooper Street
Fresno, California
USA, 90345
Mr Loius Mann
General Manager
Soft Plus
4567 Golden Street
Fresno, California
November 10, 2009
Dear Mr Mann
Thank you for submitting your proposal of software maintenance services to us but we have to refuse it. We have a long-term contract with another company and are satisfied with its services. Thank you for your time, best wishes in your business.
Kind regards,
Fred Thompson
General Manager
Перевод:
От: Фред Томпсон, генеральный директор, СтенлиКо Лтд
9034 Купер стрит, Фресно, Калифорния, США 90345
Кому: г-н Луи Манн, генеральный директор Софт Плюс
4567 Голден стрит, Фресно, Калифорния
10 ноября 2009 года
Уважаемый г-н Манн
Спасибо Вам за предложение нам услуг по обслуживанию программного обеспечения, но мы вынуждены Вам отказать. У нас есть долгосрочный договор с другой компанией, и мы довольны предоставляемыми нам услугами. Спасибо Вам за Ваше время, всего наилучшего Вашему бизнесу.
С уважением,
Фред Томпсон,
Генеральный директор
Читайте интересное по теме:
- Читать запись полностьюВсем привет! Ребята, сегодня хочу поделиться с вами супер-интервью, которое ...
- Читать запись полностью
Рубрика: Деловой английский
Доброго времени суток, друзья. Когда-то ведя переписку со своим будущим ... - Читать запись полностьюНиже, уважаемый гость, вы найдете примеры благодарственных писем (thank-you letters) ...
- Читать запись полностьюПриветствую, мои дорогие подписчики. Сейчас каждый бизнесмен понимает, что для ...